1 |
23:59:44 |
rus-ita |
כלל. |
Настоящая доверенность удостоверена мной |
La presente procura г stata autenticata da me |
Валерия 555 |
2 |
23:58:23 |
eng-rus |
כלל. |
emotional breakdown |
эмоциональный срыв |
Taras |
3 |
23:57:47 |
eng-rus |
כלל. |
kisslock |
рамочный замок |
LingvoStar_Kyiv |
4 |
23:53:21 |
eng-rus |
.לא רש |
meltdown |
упадок (the community is slowly going into meltdown) |
Taras |
5 |
23:52:40 |
eng-rus |
.לא רש |
meltdown |
эмоциональный срыв (an emotional breakdown; There has been a meltdown in the relationship between my parents and me) |
Taras |
6 |
23:49:10 |
eng-rus |
.כוח ג |
meltdown |
расплавление ядерных топливных элементов реактора |
Taras |
7 |
23:36:44 |
rus-fre |
.פִילו |
ордолиберальный |
ordolibéral |
flammeverte |
8 |
23:11:11 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Anti-garbage |
Подлежит утилизации отдельно от обычных бытовых отходов (знак безопасности) |
jimka |
9 |
23:01:19 |
eng-rus |
.מָתֵי |
totally ordered set |
линейно упорядоченное множество |
ptraci |
10 |
23:01:06 |
eng-rus |
כלל. |
lose/shed/drop the weight |
полегчать |
Liv Bliss |
11 |
23:00:26 |
rus-ita |
כלל. |
совершать все необходимые действия |
fare tutte le operazioni necessarie |
Валерия 555 |
12 |
22:38:12 |
rus-dut |
.טֶכנו |
коромысло |
tuimelaar (NL-RU политехнич. словарь, 1976) |
Tante B |
13 |
22:20:46 |
eng-rus |
.הנדסת |
shall mean |
под ... понимают |
Eugene_Chel |
14 |
22:17:00 |
rus-ita |
|
документы необходимые для оформления приглашений на въезд в Российскую Федерацию иностранных граждан |
documenti necessari per formalizzazione degli inviti ad entrare nella Federazione Russa per i cittadini stranieri |
Валерия 555 |
15 |
22:08:08 |
eng-rus |
.נפט/נ |
steam assisted gravity drainage |
гравитационный дренаж с применением пара |
twinkie |
16 |
22:06:58 |
rus-ita |
כלל. |
у меня болит голова |
ho mal di testa |
Tumatutuma |
17 |
22:04:00 |
eng-rus |
.אמריק |
well-coiffed |
ухоженный (о прическе или облике в целом) |
Val_Ships |
18 |
22:02:42 |
rus-ita |
כלל. |
всего понемногу |
di tutto un po' |
Tumatutuma |
19 |
21:51:30 |
eng-rus |
|
holding pen |
огороженное место в зале суда (для содержения подсудимых) |
Val_Ships |
20 |
21:51:25 |
eng-rus |
.תַחְב |
emergency transport |
аварийно-спасательный транспорт |
igisheva |
21 |
21:47:54 |
eng-rus |
.אידיו |
on the order of |
примерно |
Morning93 |
22 |
21:40:01 |
eng-rus |
.אמריק |
Hallmark moment |
запоминающийся момент (изначально выражение использовалось в рекламной кампании фирмы Hallmark, выпускающей поздравительные открытки) |
CopperKettle |
23 |
21:38:28 |
eng-rus |
.אמריק |
give somebody a break |
оставить в покое (кого-либо; Hey, give the guy a break, will you?) |
Val_Ships |
24 |
21:30:06 |
eng-rus |
.כימיה |
naturally occurring radioactive material |
естественное радиоактивное вещество |
igisheva |
25 |
21:29:16 |
rus-ita |
|
включая, но, не ограничиваясь |
compresi, ma non limitati |
Валерия 555 |
26 |
21:25:25 |
eng-rus |
.טֶכנו |
additional guying |
дополнительные тросы растяжек |
MichaelBurov |
27 |
21:21:19 |
eng-rus |
.טֶכנו |
additionally guyed tower |
башня с дополнительными растяжками |
MichaelBurov |
28 |
21:20:54 |
eng-rus |
.טֶכנו |
additional guying |
дополнительные растяжки |
MichaelBurov |
29 |
21:19:42 |
eng-rus |
.אמריק |
calling |
предназначение |
Val_Ships |
30 |
21:17:48 |
eng-rus |
|
provided always |
при непременном условии, что (изложенное далее по тексту будет выполнено или принято к сведению) |
Val_Ships |
31 |
21:16:26 |
eng-rus |
כלל. |
not have a prayer |
не иметь шансов |
Borita |
32 |
21:14:49 |
eng-rus |
.לא רש |
pop eyes out |
выпучить глаза |
Taras |
33 |
21:14:17 |
eng-rus |
כלל. |
remarkable |
ощутимый |
Notburga |
34 |
21:13:10 |
rus-dut |
כלל. |
Колесо Фортуны |
Het rad van Fortuin |
ms.lana |
35 |
21:12:19 |
eng-rus |
.תעשיי |
active stall control |
активный контроль ротора |
MichaelBurov |
36 |
21:12:05 |
eng-rus |
.אמריק |
conversely |
в противном случае (When the press was biased towards the political right, television coverage tended to lean to the left. Conversely, if the press swung heavily to the left, television would have to redress the balance by leaning to the right.) |
Val_Ships |
37 |
21:11:30 |
eng-rus |
.לא רש |
bug eyes out |
выпучить глаза |
Taras |
38 |
21:10:28 |
eng-rus |
.אמריק |
due |
ожидаемый период рождения ребёнка (The baby's due in August.) |
Val_Ships |
39 |
21:10:21 |
rus |
.תעשיי |
Российская ветроэнергетическая ассоциация |
РВЭА |
MichaelBurov |
40 |
21:10:12 |
eng-rus |
.תעשיי |
Russian Wind Energy Association |
РВЭА |
MichaelBurov |
41 |
21:08:43 |
eng-rus |
.ובכן |
workover fluid |
ремонтная жидкость |
igisheva |
42 |
21:07:15 |
eng-rus |
.לא רש |
whacked to the wide |
измотанный (But by November '18 poor old George was whacked, whacked to the wide – Но к ноябрю 1918 года бедняга Джордж был измотан вконец (R. Aldington, Death of a Hero', Prologue')) |
Taras |
43 |
21:05:41 |
eng-rus |
.איגוד |
move forward on the issue |
перейти к следующему вопросу |
Кунделев |
44 |
21:05:00 |
eng-rus |
.לא רש |
whacked to the wide |
выдохшийся |
Taras |
45 |
21:04:35 |
eng-rus |
.ובכן |
kill fluid |
глушильный раствор |
igisheva |
46 |
21:02:34 |
eng-rus |
.לא רש |
whacked out |
обдолбанный (He's whacked out on some shit all the time) |
Taras |
47 |
21:02:28 |
eng-rus |
.טכנול |
NaCl brine |
натриево-хлоридный рассол |
igisheva |
48 |
21:01:53 |
eng-rus |
.שירות |
glean intelligence |
добыть секретные сведения |
Val_Ships |
49 |
21:01:30 |
rus-ita |
כלל. |
настолько, что... |
a tal punto che |
Tumatutuma |
50 |
20:58:58 |
eng-rus |
.יאכטו |
moth |
класс одноместных гоночных яхт на подводных крыльях |
alvishe |
51 |
20:57:40 |
rus-ita |
|
Федеральной Службы по труду и занятости населения |
Servizio Federale per il Lavoro e l'occupazione |
Валерия 555 |
52 |
20:57:38 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
fuck it |
хули там (Fuck it, let's talk about Half Life 3) |
SirReal |
53 |
20:55:59 |
rus-ger |
.רְפוּ |
уменьшение жалоб |
Beschwerdereduktion |
Лорина |
54 |
20:55:26 |
eng-rus |
כלל. |
whacked out |
выжатый как лимон (very tired: I'm completely whacked out) |
Taras |
55 |
20:52:19 |
eng-rus |
.לא רש |
catcall |
сделать неприличное замечание (в адрес проходящей женщины) |
Val_Ships |
56 |
20:51:15 |
rus-ger |
.רְפוּ |
скованность движений |
Versteifung |
Лорина |
57 |
20:50:59 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ригидность |
Versteifung |
Лорина |
58 |
20:50:54 |
eng-rus |
כלל. |
be very tired |
выжатый как лимон |
Taras |
59 |
20:50:43 |
rus-ger |
.רְפוּ |
неподвижность |
Versteifung |
Лорина |
60 |
20:50:19 |
rus-ger |
.רְפוּ |
оцепенение |
Versteifung |
Лорина |
61 |
20:47:14 |
rus-spa |
.טֶכנו |
неплотности соединений |
fuga en juntas |
Willmar Sandoval |
62 |
20:46:25 |
eng-rus |
.לא רש |
cut a check |
выписать чек на предъявителя |
Val_Ships |
63 |
20:44:49 |
eng-rus |
כלל. |
worn out |
выжатый как лимон |
Taras |
64 |
20:44:04 |
eng-rus |
כלל. |
washed out |
выжатый как лимон (I feel washed out today) |
Taras |
65 |
20:43:12 |
eng-rus |
כלל. |
tired to death |
выжатый как лимон |
Taras |
66 |
20:42:43 |
eng-rus |
.שירות |
deep cover agent |
внедрённый агент (sleeper) |
Val_Ships |
67 |
20:42:29 |
ger |
.אוֹרְ |
oberes Sprunggelenk |
OSG |
Лорина |
68 |
20:42:10 |
rus-ger |
.אוֹרְ |
верхний голеностопный сустав |
oberes Sprunggelenk |
Лорина |
69 |
20:41:38 |
rus-ger |
.אוֹרְ |
верхний голеностопный сустав |
OSG |
Лорина |
70 |
20:40:50 |
rus-ita |
|
Представлять интересы |
rappresentare gli interessi di |
Валерия 555 |
71 |
20:39:26 |
rus-ita |
|
Менеджер по персоналу |
Manager delle risorse umane |
Валерия 555 |
72 |
20:38:49 |
rus-ita |
|
настоящей доверенностью уполномочивает |
con la presente Procura autorizza |
Валерия 555 |
73 |
20:38:38 |
eng-rus |
.יאכטו |
yacht company |
яхтенное агентство |
Himera |
74 |
20:34:19 |
rus-ger |
.אוֹרְ |
подошвенное сгибание |
Plantarflexion |
Лорина |
75 |
20:23:02 |
rus-ger |
.רְפוּ |
перенести перелом |
Fraktur erleiden |
Лорина |
76 |
20:19:49 |
rus-ger |
.רְפוּ |
продолжительная нагрузка |
längere Belastung |
Лорина |
77 |
20:19:38 |
rus-fre |
|
износ |
vétusté |
Muraena |
78 |
20:16:37 |
rus-ger |
כלל. |
в последующем |
nachfolgend |
Лорина |
79 |
20:13:39 |
eng-rus |
|
interspousal transfer grant deed |
акт передачи имущества между супругами |
Zen1 |
80 |
20:10:46 |
eng-ger |
.הובלה |
braking control unit |
Bremssteuergerät |
Mueller |
81 |
20:10:21 |
rus |
.נוֹטָ .תעשיי |
РВЭА |
Российская ветроэнергетическая ассоциация |
MichaelBurov |
82 |
20:09:36 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
RWEA |
Russian Wind Energy Association |
MichaelBurov |
83 |
20:08:13 |
eng-ger |
.הובלה |
auxiliary converter |
Hilfsbetriebeumrichter |
Mueller |
84 |
20:07:27 |
eng-ger |
.הובלה |
drive control unit |
Antriebssteuergerät |
Mueller |
85 |
20:06:50 |
rus-fre |
.חומרי |
ламинат |
parquet flottant |
Muraena |
86 |
20:04:59 |
eng-ger |
.הובלה |
auxiliary converter |
Hilfsbetriebeumrichter |
Mueller |
87 |
20:03:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
angiologist |
ангиолог (angiologist.com) |
docpes |
88 |
20:02:07 |
eng-rus |
|
postal address |
адрес для корреспонденции |
Moscowtran |
89 |
19:59:21 |
eng-rus |
.רְפוּ |
acquisition |
сцинтиграфия (етод радионуклидного исследования внутренних органов, основанный на визуализации с помощью сцинтилляционной гаммы-камеры распределения введенного в организм радиофармацевтического препарата) |
Mariam Vasilyeva |
90 |
19:59:12 |
rus-ger |
.אוֹרְ |
ревматическая ортопедия |
Rheumaorthopädie |
Лорина |
91 |
19:56:46 |
eng-rus |
|
failure to inform |
неизвещение |
Moscowtran |
92 |
19:46:05 |
rus-ger |
.חומרי |
георешётка |
Geogitter |
Berlinale |
93 |
19:43:50 |
eng-rus |
|
Anti-Kickback Act |
противооткатный закон (не факт, что официальное, но широкоупотребительное) |
Samura88 |
94 |
19:37:21 |
eng-rus |
כלל. |
guayabera |
гуайабера (латиноамериканская мужская рубашка с четырьмя карманами (два на груди, два на боках), и вышивкой) |
Mira_G |
95 |
19:32:44 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Gardena |
Гардена |
Himera |
96 |
19:31:11 |
rus-ger |
כלל. |
магазин каминов |
Kaminstudio |
norbek rakhimov |
97 |
19:22:50 |
eng-rus |
.ביוטכ |
2-Mercaptoethanol |
2-меркаптоэтанол |
natfursaeva |
98 |
19:17:12 |
rus-spa |
כלל. |
рыбная продукция |
productos del pescado |
Ileana Negruzzi |
99 |
19:16:05 |
eng-rus |
|
disengagement from liabilities |
свобода от обязательств |
Moscowtran |
100 |
19:12:29 |
rus-spa |
כלל. |
табачная продукция |
productos del tabaco |
Ileana Negruzzi |
101 |
19:08:20 |
eng-rus |
.יאכטו |
annual boat show |
ежегодная выставка яхт и судов |
Himera |
102 |
19:03:45 |
rus-spa |
כלל. |
мясная продукция |
productos cárnicos |
Ileana Negruzzi |
103 |
19:03:37 |
eng-rus |
.ביוטכ |
Glacial acetic acid |
Уксусная кислота ледяная |
natfursaeva |
104 |
18:50:31 |
eng-rus |
.ביוטכ |
Zinc sulfate |
Цинка сульфат |
natfursaeva |
105 |
18:49:03 |
rus-spa |
כלל. |
молочная продукция |
productos lácteos |
Ileana Negruzzi |
106 |
18:45:35 |
eng-rus |
.ביוטכ |
Potassium Phosphate Monobasic |
Фосфат калия однозамещённый |
natfursaeva |
107 |
18:44:31 |
eng-rus |
.ביוטכ |
sodium phosphate dibasic |
фосфат натрия двузамещённый |
natfursaeva |
108 |
18:41:39 |
rus-fre |
|
молния по кругу |
un tour de zip |
jetenick |
109 |
18:40:45 |
eng-rus |
.טכנול |
kill string |
глушильная колонна |
igisheva |
110 |
18:40:15 |
eng-rus |
.חשבונ |
unrecognized |
неучтённый |
mtovbin |
111 |
18:39:47 |
eng-rus |
.נפט/נ |
downhole logging |
промыслово-геофизические исследования |
twinkie |
112 |
18:37:23 |
rus-spa |
|
бизнес-сообщество |
comunidad comercial, comunidad empresarial, comunidad de negocios |
Ileana Negruzzi |
113 |
18:36:55 |
eng-rus |
.ביוטכ |
Trisodium citrate |
Цитрат натрия трёхзамещенный (Trisodium citrate) |
natfursaeva |
114 |
18:31:46 |
eng-rus |
כלל. |
have fingers in someone's pie |
быть задействованным в (чем-либо) |
КГА |
115 |
18:30:54 |
eng-rus |
.הַנהָ |
self-leadership |
руководство собой (поправьте: self-leadership is the process by which you influence yourself to achieve your objectives) |
Farrukh2012 |
116 |
18:30:35 |
rus-fre |
|
который приятно пахнет |
qui fleure |
jetenick |
117 |
18:28:25 |
eng-rus |
כלל. |
accelerated mass |
ускоренная масса |
Mira_G |
118 |
18:26:46 |
eng-rus |
כלל. |
try and fail |
безуспешно пытаться (to do something) |
Ремедиос_П |
119 |
18:20:56 |
eng-rus |
|
TFNR |
тонкоплёночное неармированное покрытие |
Aiduza |
120 |
18:18:34 |
eng-rus |
.הַנהָ |
reflection paper |
презентация для анализа (A Reflection Paper is a formal written presentation of a critical reflection about a specific issue. This is a common form of assessment in the BEd. edu.au) |
Farrukh2012 |
121 |
18:18:17 |
eng-rus |
|
some things cannot be changed |
с какими-то вещами приходится мириться |
Moscowtran |
122 |
18:03:01 |
eng-rus |
.בַּנק |
wealth management |
управление частными капиталами |
Ремедиос_П |
123 |
17:54:55 |
eng-rus |
.בַּנק |
deposit taker |
депозитное учреждение |
Ремедиос_П |
124 |
17:53:28 |
eng-rus |
.נפט ו |
breakout |
кавернообразование из-за излишнего горизонтального давления |
YMedentsii |
125 |
17:52:43 |
rus-ger |
.בְּנִ |
закладная распорная трубка |
Schalungsspreize (для опалубки) |
AnnaPry |
126 |
17:40:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
global toolbar |
общая панель инструментов |
art_fortius |
127 |
17:35:09 |
rus-ger |
.בְּנִ |
уплотнитель для кольцевого пространства |
Ringraumabdichtung |
AnnaPry |
128 |
17:27:20 |
eng-rus |
כלל. |
Parameter Modification Security |
защита от изменения параметров |
Anatolilag |
129 |
17:23:21 |
eng-rus |
.מערכו |
blast inhibitor |
локализатор взрыва |
hellbourne |
130 |
17:20:56 |
eng |
.נוֹטָ |
TFNR |
thin film non reinforced coating |
Aiduza |
131 |
17:18:23 |
eng |
.נוֹטָ |
TFNR |
transferrin receptor |
Aiduza |
132 |
17:16:13 |
eng-rus |
.מוּסִ |
motivic |
мотивный |
Sergei Aprelikov |
133 |
17:14:44 |
eng-rus |
.חַשְׁ |
VTHD |
суммарный коэффициент искажения синусоидальности напряжения (Total Harmonic Distortion of voltage) |
twintay |
134 |
17:07:47 |
rus-fre |
|
маркетолог |
marketeur |
Sherlocat |
135 |
17:05:56 |
rus-fre |
כלל. |
специалист по связям с общественностью |
communiquant |
Sherlocat |
136 |
17:05:32 |
rus-fre |
כלל. |
пиарщик |
communiquant |
Sherlocat |
137 |
17:03:49 |
eng-rus |
|
Truth in Negotiations Act |
Закон о честном ведении переговоров (США) |
Samura88 |
138 |
17:02:08 |
rus-ger |
.מֵטַל |
формовочная тележка |
Kokillenwagen |
Schumacher |
139 |
17:01:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
CRC-OPAC |
Факультативный протокол к Конвенции о правах ребёнка по вопросу об участии детей в вооружённых конфликтах |
Игорь Миг |
140 |
17:00:16 |
rus-ita |
.צבע, |
блёстки |
glitter (блёстки, добавляемые в некоторые виды декоративных красок) |
AlexLar |
141 |
16:52:36 |
eng-rus |
|
chattering classes |
интернет-сообщество |
Beforeyouaccuseme |
142 |
16:52:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
NHRI |
национальные правозащитные организации |
Игорь Миг |
143 |
16:49:16 |
eng-rus |
.צִיוּ |
thundering herd |
несметная орда (только в переносном смысле!) |
Ремедиос_П |
144 |
16:48:36 |
eng-rus |
|
with a breakdown by |
с разбивкой по |
Moscowtran |
145 |
16:47:49 |
eng-rus |
.לא רש |
why |
ну а что (открывает фразу) |
Pickman |
146 |
16:47:19 |
eng-rus |
|
geography |
регион |
Moscowtran |
147 |
16:39:27 |
rus-ger |
.טֶכנו |
устройство контроля двигателя |
Motorüberwachungseinrichtung |
lora_p_b |
148 |
16:34:44 |
eng-rus |
.נפט ו |
PL |
трубоукладчик (pipeliner) |
StanislavPr |
149 |
16:33:17 |
eng-rus |
|
for internal use |
для внутренних целей |
Moscowtran |
150 |
16:32:01 |
eng-rus |
.רשת מ |
DC |
домен-контроллер (Domain Controller) |
Rami88 |
151 |
16:31:54 |
eng-rus |
.חַקלָ |
nitarsone |
нитарзон (an organoarsenic compound that is used in poultry production as a feed additive to increase weight gain, improve feed efficiency, and prevent blackhead disease) |
Tikky-jam |
152 |
16:30:39 |
eng-rus |
|
List of data |
перечень данных |
Moscowtran |
153 |
16:25:52 |
eng-rus |
.חַקלָ |
NNPD |
диарея у новорождённых поросят (Neonatal Porcine Diarrhoea) |
Tikky-jam |
154 |
16:22:08 |
eng-rus |
|
management body |
управляющая структура |
Moscowtran |
155 |
16:22:02 |
eng-rus |
|
jumble |
барахло |
scherfas |
156 |
16:11:00 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
butt cold |
очень холодно (It's butt cold, like thirty below at night. I mean, try feeding cattle in this temperature! (Ellen Waterson; 2005, from Google Books)) |
CopperKettle |
157 |
16:07:04 |
rus-ita |
.רפואת |
пломбировать |
otturare |
AnastasiaRI |
158 |
16:03:15 |
eng-rus |
.נפט ו |
breakout plot |
сравнительная кавернограмма (petrolog.net) |
YMedentsii |
159 |
16:02:45 |
rus-ita |
.רפואת |
виниры |
faccette veneers |
AnastasiaRI |
160 |
16:02:07 |
rus-ita |
.רפואת |
люминиры |
faccette senza limare i denti |
AnastasiaRI |
161 |
16:01:46 |
rus-ita |
.רפואת |
люминиры |
faccette lumineers |
AnastasiaRI |
162 |
16:01:20 |
rus-ita |
.רפואת |
виниры |
faccette dentali |
AnastasiaRI |
163 |
15:59:42 |
eng-rus |
|
warranties of tite |
гарантии правового титула |
elena.kazan |
164 |
15:52:35 |
eng-rus |
.לא רש |
jinx |
чур, моё счастье (так говорят, если два человека сказали что-то одновременно) |
Кинопереводчик |
165 |
15:49:51 |
eng-rus |
|
on the death of |
после смерти (A century later, in 1286, on the death of King Alexander III, the throne of Scotland became vacant.) |
dimock |
166 |
15:43:52 |
eng-rus |
|
immaterial |
непринципиальный |
Stas-Soleil |
167 |
15:42:32 |
eng-rus |
|
nonessential |
непринципиальный |
Stas-Soleil |
168 |
15:41:47 |
eng-rus |
|
aligned |
сонастроенный |
Moscowtran |
169 |
15:41:22 |
eng-rus |
|
printing presses |
печатный станок (для производства денежных купюр) |
bigmaxus |
170 |
15:41:16 |
eng-rus |
|
aligned |
единодушный |
Moscowtran |
171 |
15:40:22 |
eng-rus |
|
aligned |
скоординированный |
Moscowtran |
172 |
15:36:45 |
eng-rus |
|
Available upon request |
Готов предоставить по запросу (напр., резюме, рекомендации) |
dimock |
173 |
15:28:04 |
ger |
.הובלה |
SS |
Schnellschalter (быстродействующий выключатель, БВ) |
Mueller |
174 |
15:26:15 |
rus |
.נוֹטָ .הובלה |
БВ |
быстродействующий выключатель (SS, Schnellschalter) |
Mueller |
175 |
15:24:27 |
eng-rus |
Игорь Миг .האומו |
TBs |
договорные органы |
Игорь Миг |
176 |
15:24:05 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
land a plum gig |
получить высокооплачиваемую работу (часто временную (контракт); часто престижную (музыкант – тур; писатель – контракт на книгу; строительная фирма – на крупный проект)) |
CopperKettle |
177 |
15:23:03 |
ger |
.הובלה |
HS |
Hauptschalter (главный выключатель, ГВ) |
Mueller |
178 |
15:21:43 |
eng-rus |
|
aligned |
солидарный |
Moscowtran |
179 |
15:21:16 |
eng-rus |
.הובלה |
drive control unit |
блок управления приводом |
Mueller |
180 |
15:20:04 |
eng-rus |
.הובלה |
braking control unit |
блок управления тормозами |
Mueller |
181 |
15:19:14 |
eng-rus |
|
aligned |
согласованный |
Moscowtran |
182 |
15:15:48 |
eng-rus |
Игорь Миг .האומו |
TB |
договорной орган (Напр. в системе ООН) |
Игорь Миг |
183 |
15:15:43 |
eng-rus |
.הובלה |
auxiliary converter |
преобразователь собственных нужд |
Mueller |
184 |
15:14:14 |
eng-rus |
|
instructor control console |
пульт управления инструктора |
WiseSnake |
185 |
15:12:49 |
eng-rus |
.הובלה |
multifunction vehicle bus |
многофункциональная поездная шина |
Mueller |
186 |
15:10:04 |
eng-rus |
|
online |
в режиме "онлайн" |
triumfov |
187 |
15:09:10 |
eng-rus |
|
through negotiation and compromise |
путём переговоров и поиска компромисса |
Rori |
188 |
15:05:56 |
eng-rus |
|
cloth book |
книга в цельнотканевой переплётной крышке |
Dr.Off |
189 |
15:05:39 |
eng-rus |
|
facts of no material significance |
факты, не имеющие существенного значения |
Stas-Soleil |
190 |
15:04:32 |
eng-rus |
|
of no |
не имеющий (e.g., facts of no material significance – факты, не имеющие существенного значения) |
Stas-Soleil |
191 |
15:02:11 |
eng-rus |
.רְפוּ |
perinatal encephalopathy |
ПЭП (перинатальная энцефалопатия) |
eugeene1979 |
192 |
15:02:03 |
rus-ger |
|
конструкторское бюро |
Entwicklungsbüro |
Zhalejka |
193 |
14:55:52 |
rus-ger |
.גידול |
искусственное рыборазведение |
Fischkultur, Aquakultur |
Zhalejka |
194 |
14:55:44 |
eng-rus |
|
Samara Municipal Outpatient Clinic |
СГП (Самарская городская поликлиника) |
eugeene1979 |
195 |
14:53:56 |
eng-rus |
|
immaterial |
не затрагивающий сути |
Stas-Soleil |
196 |
14:53:51 |
eng-rus |
|
organizational optimization |
оптимизация организационного контекста |
Moscowtran |
197 |
14:51:33 |
eng-rus |
.ביוטכ |
LAL assay |
LAL-тест |
natfursaeva |
198 |
14:49:22 |
rus |
.כריית |
гидровашгердный промывочный прибор |
ПВШ |
MichaelBurov |
199 |
14:49:11 |
rus |
.כריית |
гидровашгердный промывочный прибор |
ГВ |
MichaelBurov |
200 |
14:48:58 |
rus |
.כריית |
гидровашгердный промывочный прибор |
ППГ |
MichaelBurov |
201 |
14:48:05 |
rus-ger |
|
воинская слава |
Militärruhm |
Mueller |
202 |
14:45:25 |
rus |
.כריית |
прибор гидроэлеваторный шлюзовый |
ПГШ |
MichaelBurov |
203 |
14:40:59 |
eng-rus |
|
aligned |
работающий скоординированно |
Moscowtran |
204 |
14:40:17 |
eng-rus |
.ייצור |
direct pressing |
прямой отжим |
stachel |
205 |
14:38:34 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
FGHI |
ФКУЗ (федеральное казённое учреждение здравоохранения Federal Government Health Institution sokr.ru) |
KaKaO |
206 |
14:38:03 |
rus-spa |
.רפואה |
ветеринарная экспертиза |
inspección veterinaria |
Ileana Negruzzi |
207 |
14:30:55 |
eng-rus |
.כְּרִ |
time and place of intervention |
время и место проведения инспекции |
MichaelBurov |
208 |
14:30:31 |
eng-rus |
.כְּרִ |
findings at time and place of intervention only |
результаты, действительные только для времени и места проведения инспекции |
MichaelBurov |
209 |
14:30:15 |
rus-spa |
|
промышленная выработка |
fabricación industrial |
Ileana Negruzzi |
210 |
14:29:41 |
eng-rus |
.כְּרִ |
high wall of piled dump |
откос уступа насыпного отвала |
MichaelBurov |
211 |
14:29:00 |
eng-rus |
.כְּרִ |
piled dump |
насыпной отвал |
MichaelBurov |
212 |
14:28:50 |
eng-rus |
.כַּלְ |
baby business |
молодая компания (от 4 до 42 месяцев) |
Melechka |
213 |
14:27:27 |
rus-spa |
|
временно |
por de pronto |
Shmu |
214 |
14:27:15 |
eng-rus |
.כְּרִ |
mud concentrate |
шламовый концентрат |
MichaelBurov |
215 |
14:26:47 |
eng-rus |
.כְּרִ |
referral laboratory |
вспомогательная лаборатория |
MichaelBurov |
216 |
14:23:10 |
eng-rus |
.כְּרִ |
borehole sampling |
отбор скважинных проб |
MichaelBurov |
217 |
14:19:43 |
eng-rus |
.ארכיט |
accordion door |
дверь-гармошка |
yevsey |
218 |
14:19:35 |
eng-rus |
|
warranty and post-warranty repair |
гарантийный и постгарантийный ремонт |
Rori |
219 |
14:15:31 |
eng-rus |
|
alcohol sales license |
лицензия на реализацию алкогольной продукции |
Rori |
220 |
14:14:19 |
eng-rus |
|
Institute of Problems of Chemical Physics |
ИПХФ (Институт проблем химической физики) |
rechnik |
221 |
14:12:00 |
eng |
.נוֹטָ .הובלה |
MVB |
multifunction vehicle bus (многофункциональная поездная шина) |
Mueller |
222 |
14:11:47 |
eng-rus |
|
alcohol sales permit |
разрешение на реализацию алкогольной продукции |
Rori |
223 |
14:10:52 |
eng-rus |
|
dotcom bubble |
бум интернет-компаний |
Melechka |
224 |
14:08:35 |
eng |
.נוֹטָ .הובלה |
WTB |
wire train bus (проводная шина поезда) |
Mueller |
225 |
14:06:11 |
eng-rus |
.ייצור |
metatartaric acid |
метавинная кислота |
stachel |
226 |
14:05:44 |
eng-rus |
.ציטול |
prey protein |
белок-добыча (proz.com) |
dragster |
227 |
14:05:28 |
eng-rus |
|
and for no other purposes |
и более ни для каких других целей |
elena.kazan |
228 |
14:05:05 |
eng-rus |
.ציטול |
bait protein |
белок-приманка (proz.com) |
dragster |
229 |
14:02:38 |
eng |
.נוֹטָ .סְלֶנ |
FOMO |
fear of missing out |
trtrtr |
230 |
14:02:13 |
eng-rus |
.אֲנָט |
tenia fornicis |
лента свода |
Artemie |
231 |
14:01:49 |
eng-rus |
.אֲנָט |
tenia of the fornix |
лента свода |
Artemie |
232 |
13:59:54 |
ger |
|
wortbrüchig |
narushayushij obyasatel'stvo, klyatvu |
LiaLoe |
233 |
13:59:25 |
eng-rus |
.בריטי |
second signature authority |
право второй подписи |
Alexander Matytsin |
234 |
13:58:54 |
eng-rus |
.שדות |
flow analysis |
анализ разработки пласта (методом гидродинамического моделирования) |
evermore |
235 |
13:57:51 |
rus-ger |
|
косой дождь |
Schlagregen (wikipedia.org) |
bert85 |
236 |
13:57:22 |
eng-rus |
|
second signature authorisation |
право второй подписи |
Alexander Matytsin |
237 |
13:55:39 |
rus-ger |
.רְפוּ |
таблетка шипучая |
Brausetablette (см. BTA) указ. Dimpassy zpharm.de) |
Guido-Maria-Gabriel |
238 |
13:54:34 |
eng-rus |
.יאכטו |
Florida Yacht Broker Association |
Яхтенная Брокерская Ассоциация Флориды |
Himera |
239 |
13:53:04 |
rus |
.נוֹטָ .כריית |
ГГМ |
гидромеханический грохот |
MichaelBurov |
240 |
13:52:43 |
eng-rus |
|
retail payment |
розничный платёж |
Rori |
241 |
13:52:32 |
rus |
.נוֹטָ .כריית |
ГГМ |
грохот гидромеханический |
MichaelBurov |
242 |
13:51:58 |
rus-ger |
|
план жизни |
Lebensentwurf |
tina_tina |
243 |
13:49:35 |
rus |
.נוֹטָ .כריית |
ГПП |
гидровашгердный промывочный прибор |
MichaelBurov |
244 |
13:49:32 |
rus-ger |
|
желание идти на риск |
Risikofreude |
tina_tina |
245 |
13:49:22 |
rus |
.נוֹטָ .כריית |
ПВШ |
ГВ |
MichaelBurov |
246 |
13:49:11 |
rus |
.נוֹטָ .כריית |
ГВ |
гидровашгердный промывочный прибор |
MichaelBurov |
247 |
13:48:58 |
rus |
.נוֹטָ .כריית |
ППГ |
ГВ |
MichaelBurov |
248 |
13:46:36 |
ita |
.דיאלק |
all'incontrario |
al contrario |
gorbulenko |
249 |
13:45:25 |
rus |
.נוֹטָ .כריית |
ПГШ |
прибор гидроэлеваторный шлюзовой |
MichaelBurov |
250 |
13:44:06 |
rus-ger |
.טֶכנו |
поворотное соединение |
Drehanschluss |
Spiktor |
251 |
13:41:25 |
rus-ita |
|
иметь в виду |
sottintendere |
gorbulenko |
252 |
13:36:35 |
rus |
.נוֹטָ .כריית |
ШДУ |
шлиходоводочная установка |
MichaelBurov |
253 |
13:35:41 |
rus |
.נוֹטָ .כריית |
ПГШ |
гидроэлеваторный шлюзовой прибор |
MichaelBurov |
254 |
13:32:56 |
rus-ita |
.צִיוּ |
преобладать |
fare la parte del leone |
gorbulenko |
255 |
13:31:50 |
rus-ger |
.טֶכנו |
проволочный транспортный шланг |
Drahttransportschlauch |
Spiktor |
256 |
13:29:34 |
eng-rus |
|
are you up? |
ты беременна? |
elena.kazan |
257 |
13:28:00 |
eng-rus |
.מיקרו |
tender declaration |
декларирование платёжных средств (A count of the coins and bills at the POS; for example, as part of the end of day or end of shift procedure.) |
Rori |
258 |
13:27:20 |
eng-rus |
|
patent registration rights |
права на регистрацию патентов |
elena.kazan |
259 |
13:27:10 |
rus-ita |
.לא רש |
спасу нет! |
non si puo piu! |
gorbulenko |
260 |
13:25:13 |
eng-rus |
|
tender application |
заявка на участие в конкурсе |
Rori |
261 |
13:24:36 |
rus |
.נוֹטָ |
ЕРН |
Единый регистрационный номер |
Лорина |
262 |
13:22:37 |
eng-rus |
|
National Research Technological University |
НИТУ (Национальный исследовательский технологический университет) |
rechnik |
263 |
13:22:07 |
rus-ita |
.לא סט |
судачить |
chiacchierare |
gorbulenko |
264 |
13:20:13 |
rus-ita |
|
в обратную сторону |
al contrario |
gorbulenko |
265 |
13:19:54 |
rus-ger |
|
более длительный срок |
eine längere Frist |
Лорина |
266 |
13:17:14 |
eng-rus |
|
fire batt |
жёсткие теплоизоляционные плиты, изготовленные из каменной ваты Rockwool. |
Mariana_UA |
267 |
13:16:54 |
rus-ita |
|
как бы |
quasi quasi |
gorbulenko |
268 |
13:14:11 |
eng-rus |
|
from the due date |
по окончании срока оплаты |
elena.kazan |
269 |
13:11:01 |
eng-rus |
.מיקרו |
Unique key for electronic signature identification |
Уникальный ключ для идентификации электронной подписи (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
270 |
13:10:53 |
eng-rus |
.טֶכנו |
expand production facilities |
расширять производственные площади |
Technical |
271 |
13:10:03 |
eng-rus |
.רְפוּ |
urine receptacle |
мочеприёмник |
Tiny Tony |
272 |
13:09:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
midstream stick |
струйный тест (напр., на беременность, овуляцию) |
Tiny Tony |
273 |
13:08:49 |
eng-rus |
.מיקרו |
Import electronic account statement by total. |
Импортировать электронные выписки по счету по итогам. (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
274 |
13:07:44 |
eng-rus |
.מיקרו |
View the contact's electronic business card |
Просмотреть электронную визитную карточку контакта (Office System 2010, Groove 2007) |
Rori |
275 |
13:05:19 |
eng-rus |
.מיקרו |
electronic signature user groups |
группы электронных подписей пользователей (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
276 |
13:03:58 |
eng-rus |
.מיקרו |
electronic connection symbols |
символы электронных соединений (Office System 2010) |
Rori |
277 |
13:03:49 |
rus-ger |
.תִכנו |
клавиша быстрого выбора команд |
Tastenkürzel |
art_fortius |
278 |
13:03:00 |
eng-rus |
.מיקרו |
electronic tax declaration log |
журнал электронных налоговых деклараций (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
279 |
13:02:25 |
eng-rus |
|
recognition letter |
благодарственное письмо |
kozelski |
280 |
13:01:43 |
eng-rus |
.מיקרו |
Electronic Files Folder Name |
Имя папки для электронных файлов (Dynamics NAV 2009 SP1) |
Rori |
281 |
13:00:28 |
rus-ger |
.טֶכנו |
ролевой принцип организации |
rollenbasiert (производства) |
refusenik |
282 |
12:59:53 |
eng-rus |
.מיקרו |
insert electronic postage |
вставка электронной марки (Office System 2010, Visual Studio 2008, Office System 2007) |
Rori |
283 |
12:58:01 |
eng-rus |
.מיקרו |
add electronic postage |
добавить почтовую марку (Office System 2010, Word 2007 SP2) |
Rori |
284 |
12:56:30 |
eng-rus |
.מיקרו |
electronic tax document |
электронный налоговый документ (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
285 |
12:56:26 |
rus-ger |
.תִכנו |
кнопка быстрого вызова |
Tastenkürzel |
art_fortius |
286 |
12:55:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
IVD Directive |
Директива о медицинском оборудовании для диагностики in vitro |
Tiny Tony |
287 |
12:51:33 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Chronic Care Model |
Модель оказания помощи при хронических заболеваниях |
Yura_N |
288 |
12:51:22 |
eng-rus |
|
not paid when due |
не оплаченный вовремя |
elena.kazan |
289 |
12:51:02 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Chronic Care Model |
CCM |
Yura_N |
290 |
12:42:34 |
eng-rus |
|
Union Square |
Юнион-сквер (площадь на Манхеттене (Нью-Йорк), популярное место проведения политических митингов и демонстраций) |
sea holly |
291 |
12:39:09 |
rus-ger |
.תִכנו |
управление окнами |
Fensterbedienung |
art_fortius |
292 |
12:34:40 |
eng-rus |
|
residual value of assets |
остаточная стоимость активов |
Rori |
293 |
12:33:49 |
eng-rus |
.כַּלְ |
reduced demand |
уменьшение спроса |
Technical |
294 |
12:26:55 |
rus-ita |
|
на протяжении |
nell'arco di |
gorbulenko |
295 |
12:23:33 |
eng-rus |
|
we live in times a time where |
мы живём во время |
tlumach |
296 |
12:21:55 |
rus-ita |
|
забавный |
bizzarro |
gorbulenko |
297 |
12:19:35 |
rus-ita |
|
причудливый |
bizzarro |
gorbulenko |
298 |
12:15:00 |
rus-ger |
.טֶכנו |
Шпунтовые сваи |
Spundwandprofile |
123 Julia |
299 |
12:14:26 |
rus-ita |
.הַלבּ |
без мыска |
punta nuda |
Rossinka |
300 |
12:14:21 |
eng-rus |
|
observation ward |
наблюдательная палата |
scherfas |
301 |
12:11:27 |
rus-ita |
.צִיוּ |
первопроходец |
antesignano |
gorbulenko |
302 |
12:11:19 |
eng-rus |
.מטרול |
boiling range distribution |
интервалы температур кипения |
wchupin |
303 |
12:10:45 |
eng-rus |
.רשת מ |
target unit |
оконечное устройство |
art_fortius |
304 |
12:10:32 |
rus-ger |
.רשת מ |
оконечное устройство |
Zielgerät |
art_fortius |
305 |
12:08:27 |
rus-ger |
.רשת מ |
устройство-адресат |
Zielgerät |
art_fortius |
306 |
12:08:02 |
eng-rus |
.רשת מ |
target unit |
устройство-адресат |
art_fortius |
307 |
11:57:47 |
rus-ita |
.צִיוּ |
постоянно |
ripetutamente |
gorbulenko |
308 |
11:56:54 |
eng-rus |
.רשת מ |
hardware link |
физическое соединение |
art_fortius |
309 |
11:56:38 |
eng-rus |
|
true motives |
действительные мотивы |
drugczar |
310 |
11:53:44 |
eng-rus |
|
focused diagnostics |
нацеленная диагностика |
Moscowtran |
311 |
11:53:08 |
eng-rus |
|
debt reorganization |
реорганизация долга |
Rori |
312 |
11:52:20 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Brill–Zinsser disease |
Болезнь Брилля–Цинссера |
sergiusz |
313 |
11:51:02 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
CCM |
Chronic Care Model |
Yura_N |
314 |
11:50:46 |
rus-ger |
.רשת מ |
ошибка соединения |
fehlerhafte Verbindung |
art_fortius |
315 |
11:50:43 |
rus-ita |
.טֶכנו |
заряжающий энергией |
energizzante |
Rossinka |
316 |
11:48:35 |
eng |
.נוֹטָ .הִתעַ |
TBF |
total barrels of fluid |
igisheva |
317 |
11:48:27 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
Chief Security Officer |
начальник охраны (CSO) |
sega_tarasov |
318 |
11:44:30 |
eng-rus |
.כַּלְ |
development strategy |
перспективный план развития (ОЭЗ) |
natty0208 |
319 |
11:43:27 |
rus-ita |
.מוּסִ |
записывать |
incidere (грампластинку) |
gorbulenko |
320 |
11:43:16 |
eng-rus |
.ארכיט |
pocket door |
дверь-пенал (раздвижная) |
yevsey |
321 |
11:42:46 |
eng |
.נוֹטָ |
GE |
ground elevation |
igisheva |
322 |
11:42:07 |
rus-ita |
.מוּסִ |
джазист |
jazzista |
gorbulenko |
323 |
11:40:32 |
rus-ita |
.מוּסִ |
сорокопятка |
45 giri (грампластинка) |
gorbulenko |
324 |
11:39:24 |
rus-ita |
.הַלבּ |
ввязаная резика |
elastico immagliato |
Rossinka |
325 |
11:34:22 |
rus-ger |
|
очередное общее собрание |
ordentliche Generalversammlung |
Лорина |
326 |
11:33:25 |
rus-ita |
.מוּסִ |
дирижерство |
direzione di orchestra |
gorbulenko |
327 |
11:30:13 |
rus-spa |
|
оказывать давление |
ejercer la presión |
SIEMENS_VAI |
328 |
11:28:37 |
rus-ita |
|
завоёвывать |
ottenere (премию и т.п.) |
gorbulenko |
329 |
11:27:34 |
ger |
.רְפוּ |
Brausetabletten |
BTA (таблетки шипучие) указ. Dimpassy; http://www.zpharm.de/sites/pharmazie/uebersichten/abkuerzungen_arzneiformen.htm) |
Guido-Maria-Gabriel |
330 |
11:27:05 |
rus-ger |
|
больший |
größer |
Лорина |
331 |
11:26:08 |
rus-ger |
.בְּנִ |
высота подачи |
Fallhöhe (бетона) |
AnnaPry |
332 |
11:26:06 |
rus-ger |
|
общее число голосов |
Gesamtstimmenzahl |
Лорина |
333 |
11:25:31 |
rus-spa |
|
вмешаться во ч-л |
tomar cartas (Además, en el periódico alemán FAZ publicó este septiembre una carta pidiendo a la canciller alemana, Angela Merkel, que tomara cartas en dicho asunto.) |
SIEMENS_VAI |
334 |
11:25:15 |
rus-ita |
.הקלטת |
звукозапись |
colonna sonora |
gorbulenko |
335 |
11:24:58 |
rus-ger |
|
число голосов |
Stimmenzahl |
Лорина |
336 |
11:24:42 |
eng-rus |
.לא רש |
on a grand scale |
по-крупному |
Andrey Truhachev |
337 |
11:24:25 |
rus-ita |
|
звуковое сопровождение |
colonna sonora |
gorbulenko |
338 |
11:23:16 |
rus-ger |
|
на широкую ногу |
im großen Stil |
Andrey Truhachev |
339 |
11:23:03 |
rus-ita |
|
дискография |
discografia |
gorbulenko |
340 |
11:21:31 |
eng-rus |
|
on a grand scale |
с большим размахом |
Andrey Truhachev |
341 |
11:20:37 |
rus-ita |
|
различный |
svariato |
gorbulenko |
342 |
11:20:22 |
rus-ger |
.רְפוּ |
аппарат Илизарова |
Ilisarov-Fixateur |
Christal |
343 |
11:20:03 |
eng-ger |
|
on a grand scale |
im großen Stil |
Andrey Truhachev |
344 |
11:19:59 |
eng-rus |
|
unlimited liability |
полная ответственность (по своим обязательствам) |
Alexander Matytsin |
345 |
11:19:48 |
eng-ger |
|
on a grand scale |
im großen Stil |
Andrey Truhachev |
346 |
11:19:34 |
eng-rus |
|
shut off a phone |
выключить телефон |
dimock |
347 |
11:19:05 |
rus-ger |
.לא רש |
по-крупному |
im großen Stil |
Andrey Truhachev |
348 |
11:16:42 |
rus-ger |
|
предусматривать в законе |
im Gesetz vorsehen |
Лорина |
349 |
11:16:24 |
rus-ita |
|
проявить себя как |
mettersi in evidenza come |
gorbulenko |
350 |
11:16:18 |
rus-ger |
|
предусматривать законом |
durch das Gesetz vorsehen |
Лорина |
351 |
11:12:55 |
rus-ita |
.מוּסִ |
ритм-гитара |
seconda chitarra |
gorbulenko |
352 |
11:12:45 |
eng-rus |
|
clean license |
лицензионная чистота (clean licensing) |
Natasha L |
353 |
11:11:53 |
rus-ger |
|
во всей её полноте |
in ganzer Fülle |
aminova05 |
354 |
11:11:47 |
eng-rus |
.טֶכנו |
stretching screw |
талреп |
Peter Cantrop |
355 |
11:11:42 |
rus-ger |
.רפואת |
кровоизлияние под конъюнктиву |
Bindehautunterblutung |
kir-peach |
356 |
11:11:32 |
rus-ger |
|
решение вопроса |
Lösung der Frage |
Лорина |
357 |
11:11:03 |
rus-ita |
.מוּסִ |
бас-гитара |
chitarra basso |
gorbulenko |
358 |
11:07:40 |
rus-ita |
|
потрясать |
folgorare |
gorbulenko |
359 |
11:07:18 |
rus-ger |
.רפואת |
световосприятие |
Lichtscheinwahrnehmung |
kir-peach |
360 |
11:07:14 |
eng-rus |
.הַנעָ |
cemented construction shoes |
клеевой метод крепления обуви |
stajna |
361 |
11:06:45 |
rus-ita |
.צִיוּ |
потрясенный |
folgorato |
gorbulenko |
362 |
11:06:08 |
eng-rus |
|
growbag |
гроубэг, контейнер специальный контейнер, который позволяет оптимизировать процесс развития растений за счёт создания благоприятной среды произрастания (гидропоника) |
Dr.Off |
363 |
11:01:47 |
rus-ger |
|
выразил |
ausgedrückt |
aminova05 |
364 |
11:01:26 |
rus-ita |
.הִיסט |
послевоенный период |
secondo dopoguerra (Un avvenimento storico compreso tra la fine della seconda guerra mondiale e gli anni seguenti.) |
gorbulenko |
365 |
10:59:48 |
rus-ger |
|
размещение облигаций |
Platzierung der Obligationen |
Лорина |
366 |
10:58:09 |
rus-ita |
.צִיוּ |
столп |
pilastro |
gorbulenko |
367 |
10:57:24 |
eng-rus |
.טֶכנו |
digestion gas |
канализационный газ |
Александр Стерляжников |
368 |
10:56:31 |
eng-rus |
|
general questioning |
фронтальный опрос |
Taras |
369 |
10:55:40 |
rus-ita |
|
наравне с |
a pari merito con |
gorbulenko |
370 |
10:54:28 |
eng-rus |
|
capacity |
круг полномочий |
MichaelBurov |
371 |
10:54:14 |
rus-ita |
|
соавтор |
co-autore |
gorbulenko |
372 |
10:52:02 |
eng-rus |
|
but nothing |
никаких "но" ("But – " Annie began. "But nothing, you do this again, and we don't talk any more".) |
Moscowtran |
373 |
10:50:28 |
rus-ita |
|
танцор |
ballerino |
gorbulenko |
374 |
10:49:07 |
rus-ger |
.רְפוּ |
гипертензивная кардиопатия |
hypertensive Herzerkrankung |
Dimpassy |
375 |
10:48:25 |
eng-rus |
|
this is an understatement! |
это ещё мягко сказано! |
Moscowtran |
376 |
10:46:01 |
eng-rus |
.כִּימ |
Antoine constants |
константы Антуана |
twinkie |
377 |
10:45:47 |
rus-ita |
.טֶכנו |
подпружинивать |
molleggiare |
gorbulenko |
378 |
10:45:45 |
rus-ita |
|
время летит |
il tempo vola |
Любознательная Ласточка |
379 |
10:44:35 |
rus-ger |
|
досрочное прекращение полномочий |
vorzeitiges Erlöschen der Vollmacht |
Лорина |
380 |
10:37:25 |
ger |
.רְפוּ |
BTA |
Brausetabletten (таблетки шипучие) указ. Dimpassy; http://www.zpharm.de/sites/pharmazie/uebersichten/abkuerzungen_arzneiformen.htm) |
Guido-Maria-Gabriel |
381 |
10:37:09 |
rus-ger |
|
основное направление деятельности |
Haupttätigkeitsbereich |
Лорина |
382 |
10:35:37 |
eng-rus |
.כִּימ |
colour former |
цветообразующий компонент |
denton |
383 |
10:28:41 |
eng-rus |
.כִּימ |
nitrogen containing species |
азотсодержащее вещество |
denton |
384 |
10:26:34 |
eng-rus |
.כִּימ |
quaternising |
кватернизующий |
denton |
385 |
10:26:18 |
eng-rus |
.כִּימ |
quaternising agent |
кватернизующий агент |
denton |
386 |
10:21:31 |
eng-rus |
|
on a grand scale |
крупномасштабно |
Andrey Truhachev |
387 |
10:19:14 |
eng-rus |
.בַּנק |
subordinate contract |
подчинённый контракт (open.ac.uk) |
Claire from Koenig |
388 |
10:17:56 |
eng-rus |
.תעשיי |
cross-arm floor |
настил траверсы |
Лелен_а |
389 |
10:17:40 |
eng-rus |
.תקשור |
f/s |
кадров в секунду (frame per second) |
liga09 |
390 |
10:15:11 |
rus-ger |
|
принимать на себя |
übernehmen |
Лорина |
391 |
10:14:07 |
rus-spa |
|
круизное судно |
crucero |
Victoria_VR |
392 |
10:00:43 |
rus-ger |
|
материальные ценности |
materielles Anlagevermögen |
lucky3123 |
393 |
9:58:50 |
eng-rus |
.תקשור |
PJP |
защита от импульсных постановщиков помех (Защита от потери синхронизации путем применения коррекции ошибок FEC, интерливинга в сочетании с алгоритмом обнаружения импульсного постановщика помех) |
Pimenov |
394 |
9:57:05 |
eng-rus |
|
founding participant |
участник (хозяйственного общества или хозяйственного товарищества) |
Alexander Matytsin |
395 |
9:52:50 |
eng-rus |
|
membership interest |
вклад (напр., в товарищество) |
Alexander Matytsin |
396 |
9:49:33 |
eng-rus |
.טֶכנו |
extrusion nut |
самостопорящаяся гайка, стопорная гайка |
Sygnu |
397 |
9:40:50 |
eng-rus |
.תקשור |
Automatic Frequency Evasion |
автоматическое уклонение уход частоты (Уход от воздействия активных или пассивных помех путем автоматического переключения на другую частотную пару)) |
Pimenov |
398 |
9:29:55 |
rus-ger |
|
истечение срока |
Fristenablauf (wegen Fristenablauf в связи с истечением срока) |
OLGA P. |
399 |
9:25:43 |
eng-rus |
.הנדסת |
RTD sensor |
Терморезисторный датчик |
MadOx |
400 |
9:20:46 |
rus-ger |
מחש. |
электронная подпись |
elektronische Unterschrift |
Andrey Truhachev |
401 |
9:19:30 |
ger |
מחש. |
EU |
elektronische Unterschrift |
Andrey Truhachev |
402 |
9:19:14 |
eng-rus |
.תקשור |
AFE |
автоматическое уклонение уход частоты (Уход от воздействия активных или пассивных помех путем автоматического переключения на другую частотную пару) |
Pimenov |
403 |
9:19:02 |
eng-ger |
מחש. |
electronic signature |
EU |
Andrey Truhachev |
404 |
9:18:48 |
eng-ger |
מחש. |
electronic signature |
elektronische Unterschrift |
Andrey Truhachev |
405 |
9:18:41 |
eng-ger |
מחש. |
electronic signature |
elektronische Signatur |
Andrey Truhachev |
406 |
9:18:32 |
eng-ger |
מחש. |
electronic signature |
EU |
Andrey Truhachev |
407 |
9:18:18 |
eng-ger |
מחש. |
electronic signature |
elektronische Unterschrift |
Andrey Truhachev |
408 |
9:18:04 |
eng-ger |
מחש. |
electronic signature |
elektronische Signatur |
Andrey Truhachev |
409 |
9:07:11 |
rus-ita |
|
стыдливый |
timido |
gorbulenko |
410 |
9:03:05 |
eng-ger |
|
reason for change |
Änderungsgrund |
Andrey Truhachev |
411 |
9:01:36 |
rus-ger |
|
причина изменений |
Änderungsgrund |
Andrey Truhachev |
412 |
9:01:21 |
eng-rus |
|
reason for changes |
причина изменений |
Andrey Truhachev |
413 |
8:33:17 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
lamb |
няшка |
Alex Pike |
414 |
8:14:01 |
rus-ger |
|
режим |
Procedere |
Andrey Truhachev |
415 |
7:43:01 |
ger |
|
Deadline |
Endtermin |
Andrey Truhachev |
416 |
7:42:43 |
ger |
|
Endtermin |
Deadline |
Andrey Truhachev |
417 |
7:42:21 |
eng-rus |
|
bear the title of |
нести звание |
Technical |
418 |
7:41:46 |
eng |
.נוֹטָ .יחסים |
Russian Red Cross |
RRC |
MichaelBurov |
419 |
7:39:51 |
eng |
.נוֹטָ .יחסים |
International Red Cross and Red Crescent Federation |
International RC/RC Federation |
MichaelBurov |
420 |
7:39:23 |
eng |
.נוֹטָ .יחסים |
International RC/RC Federation |
IRCRCF |
MichaelBurov |
421 |
7:39:19 |
eng-rus |
|
over the last few years |
в течение последних лет |
Technical |
422 |
7:38:58 |
eng-rus |
|
over the last few years |
за последние несколько лет |
Technical |
423 |
7:38:22 |
eng-rus |
.כלי מ |
Right / left zero |
односторонняя шкала |
MingNa |
424 |
7:38:03 |
eng-rus |
.יחסים |
ICRC |
Международное движение Красного Креста и Красного Полумесяца |
MichaelBurov |
425 |
7:36:11 |
eng-rus |
.כלי מ |
zero left / right pointer position |
односторонняя шкала |
MingNa |
426 |
7:35:20 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
International Featured Standards |
IFS |
MichaelBurov |
427 |
7:33:55 |
eng-rus |
|
for several years running |
несколько лет подряд |
Technical |
428 |
7:30:10 |
eng-rus |
.בקרת |
technological layout |
технологическая планировка |
Montya |
429 |
7:19:48 |
eng-rus |
|
tube splicer |
стыковочный станок (спайка камер (inner tubes) при производстве автомобильных шин. Также tube splicing machine) |
CopperKettle |
430 |
7:09:25 |
eng-rus |
.רְפוּ |
plastic socks |
пластиковые носки |
MichaelBurov |
431 |
7:03:32 |
rus-ger |
|
в один и тот же день |
an demselben Tag |
Andrey Truhachev |
432 |
7:03:05 |
rus-ger |
|
в тот же день |
zum gleichen Datum |
Andrey Truhachev |
433 |
7:02:34 |
eng-rus |
|
on the same date |
в один и тот же день |
Andrey Truhachev |
434 |
7:02:00 |
eng-ger |
|
on the same date |
zum gleichen Datum |
Andrey Truhachev |
435 |
7:00:25 |
rus-ger |
|
в один и тот же день |
zum gleichen Datum |
Andrey Truhachev |
436 |
6:51:27 |
rus-ger |
.טֶכנו |
система технического обслуживания |
Instandhaltungssystem |
Andrey Truhachev |
437 |
6:50:05 |
eng-ger |
.טֶכנו |
maintenance system |
Instandhaltungssystem |
Andrey Truhachev |
438 |
6:43:25 |
rus |
.יחסים |
Ресурсный центр РКК |
Ресурсный центр Российского Красного Креста |
MichaelBurov |
439 |
6:43:00 |
eng |
.נוֹטָ |
RRC Resource Center |
Russian Red Cross Resource Center |
MichaelBurov |
440 |
6:40:20 |
rus |
.יחסים |
МФОКК и КП |
Международная федерация Красного Креста и Красного Полумесяца |
MichaelBurov |
441 |
6:39:51 |
eng |
.יחסים |
International RC/RC Federation |
International Red Cross and Red Crescent Federation |
MichaelBurov |
442 |
6:38:51 |
rus |
.יחסים |
Международное движение Красного Креста и Красного Полумесяца |
МДКК и КП |
MichaelBurov |
443 |
6:38:37 |
rus |
.יחסים |
Международное движение Красного Креста и Красного Полумесяца |
МД КК и КП |
MichaelBurov |
444 |
6:37:50 |
rus-ger |
.טֶכנו |
промежуток между испытаниями |
Prüfintervall |
Andrey Truhachev |
445 |
6:37:34 |
rus-ger |
.טֶכנו |
интервал между испытаниями |
Prüfintervall |
Andrey Truhachev |
446 |
6:37:13 |
eng-rus |
.טֶכנו |
test interval |
интервал между испытаниями |
Andrey Truhachev |
447 |
6:36:37 |
eng-ger |
.טֶכנו |
test interval |
Prüfintervall |
Andrey Truhachev |
448 |
6:36:15 |
eng |
.נוֹטָ |
International RC/RC Movement |
International Red Cross and Red Crescent Movement |
MichaelBurov |
449 |
6:34:51 |
rus-ger |
.טֶכנו |
интервал между периодическими осмотрами и испытаниями |
Prüfintervall |
Andrey Truhachev |
450 |
6:32:59 |
rus |
.נוֹטָ .יחסים |
ЭРНА |
Европейский альянс по стандартам питания |
MichaelBurov |
451 |
5:59:10 |
rus-ger |
.מכוני |
наклейка о прохождении техосмотра |
TÜV-Plakette |
Andrey Truhachev |
452 |
5:58:46 |
ger |
.מכוני |
Prüfplakette |
TÜV-Plakette |
Andrey Truhachev |
453 |
5:57:19 |
rus-ger |
.מכוני |
наклейка о прохождении техосмотра |
Prüfplakette |
Andrey Truhachev |
454 |
5:45:48 |
rus-ita |
.מֵכָנ |
гидравлическое масло |
olio idraulico |
spanishru |
455 |
5:45:08 |
ger |
.טֶכנו |
Prüfplakette |
Prüfzeichen |
Andrey Truhachev |
456 |
5:43:37 |
ger |
.טֶכנו |
Prüfplakette |
Prüfschild |
Andrey Truhachev |
457 |
5:43:20 |
ger |
.טֶכנו |
Prüfschild |
Prüfplakette |
Andrey Truhachev |
458 |
5:43:03 |
eng-ger |
.טֶכנו |
test plate |
Prüfplakette |
Andrey Truhachev |
459 |
5:42:17 |
eng-ger |
.טֶכנו |
test mark |
Prüfplakette |
Andrey Truhachev |
460 |
5:40:14 |
eng-ger |
.טֶכנו |
inspection plate |
Prüfplakette |
Andrey Truhachev |
461 |
5:26:49 |
rus-ger |
|
отразить в документе |
dokumentieren |
Andrey Truhachev |
462 |
5:26:38 |
eng-rus |
|
inadmissible |
невъездной |
Lawpoint |
463 |
5:25:15 |
rus-ger |
|
фокусировать внимание |
Aufmerksamkeit konzentrieren |
Andrey Truhachev |
464 |
5:22:39 |
rus-ger |
|
фиксировать письменно |
dokumentieren |
Andrey Truhachev |
465 |
5:21:34 |
rus-ger |
|
реализовать право |
das Recht ausüben |
Лорина |
466 |
5:12:32 |
rus-ger |
.טֶכנו |
отчёт об отклонении |
Abweichungsbericht |
Andrey Truhachev |
467 |
5:04:02 |
ger |
.טֶכנו |
Abweichungsmeldung |
Abweichungsbericht |
Andrey Truhachev |
468 |
5:03:52 |
ger |
.טֶכנו |
Abweichungsbericht |
Abweichungsmeldung |
Andrey Truhachev |
469 |
5:03:06 |
eng-ger |
.טֶכנו |
deviation report |
Abweichungsmeldung |
Andrey Truhachev |
470 |
5:02:56 |
eng-ger |
.טֶכנו |
nonconformance report |
Abweichungsmeldung |
Andrey Truhachev |
471 |
5:02:47 |
eng-ger |
.טֶכנו |
deviation report |
Abweichungsmeldung |
Andrey Truhachev |
472 |
5:02:40 |
eng-ger |
.טֶכנו |
nonconformance report |
Abweichungsmeldung |
Andrey Truhachev |
473 |
4:36:07 |
rus-ger |
|
в порядке правопреемства |
im Wege der Rechtsnachfolge |
Лорина |
474 |
4:15:47 |
rus-ger |
.מעליו |
предостановочная скорость |
Einfahrgeschwindigkeit (малая скорость движения при приближении к месту остановки) |
M.Mann-Bogomaz. |
475 |
4:15:03 |
rus-ger |
|
понукать |
anstoßen |
Andrey Truhachev |
476 |
4:13:10 |
rus-ger |
|
чокаться бокалами |
anstoßen |
Andrey Truhachev |
477 |
4:08:37 |
rus-ger |
|
выход из акционерного общества |
Austritt aus der Aktiengesellschaft |
Лорина |
478 |
4:05:33 |
eng-rus |
.היסטו |
hypochromatosis |
гипохроматоз (ослабленное окрашивание ядер клеток основными красителями) |
Min$draV |
479 |
3:53:26 |
eng-rus |
.מְיַל |
delayed parturition |
запоздалые роды (Беременность, продолжающаяся от первого дня последней менструации больше 287 дней (41 неделя), называется переношенной, а роды – запоздалыми.) |
Min$draV |
480 |
3:49:45 |
rus-ger |
|
не разглашать конфиденциальную информацию |
vertrauliche Information geheim halten |
Лорина |
481 |
3:34:36 |
rus-ger |
.טֶכנו |
тугой ход |
Schwergang |
Александр Рыжов |
482 |
3:31:34 |
rus-ger |
|
назначенное лицо |
Ernannter |
Andrey Truhachev |
483 |
3:29:58 |
rus-ger |
.לא רש |
назначенец |
Ernannter |
Andrey Truhachev |
484 |
3:26:54 |
rus-ger |
.לא רש |
назначенец |
Beauftragter |
Andrey Truhachev |
485 |
3:26:20 |
rus-ger |
|
представитель |
Beauftragter |
Andrey Truhachev |
486 |
3:25:50 |
rus-ger |
|
общее собрание участников общества |
Generalversammlung der Gesellschafter |
Лорина |
487 |
3:20:24 |
rus-ger |
|
грубо нарушать закон |
das Gesetz grob verletzen |
Лорина |
488 |
3:00:27 |
rus-ger |
|
принимать участие в |
teilnehmen an (D.) |
Лорина |
489 |
2:58:04 |
rus-ger |
.טֶכנו |
система технического обслуживания и ремонта |
Instandhaltungssystem |
Andrey Truhachev |
490 |
2:57:32 |
rus-ger |
.טֶכנו |
система технического обслуживания |
Wartungssystem |
Andrey Truhachev |
491 |
2:56:31 |
eng-ger |
.טֶכנו |
maintenance system |
Inhalthaltungssystem |
Andrey Truhachev |
492 |
2:35:42 |
rus-ger |
.טֶכנו |
ступень |
Ablaufschritt |
Andrey Truhachev |
493 |
2:30:00 |
ger |
.נוֹטָ |
Wiederholung |
Wdh. |
Andrey Truhachev |
494 |
2:29:27 |
ger |
.נוֹטָ |
Wdhlg. |
Wiederholung |
Andrey Truhachev |
495 |
2:29:06 |
ger |
.נוֹטָ |
Wiederholung |
Wdhlg. |
Andrey Truhachev |
496 |
2:25:19 |
rus-ger |
.רְפוּ |
генетическая предрасположенность |
genetische Anlage |
Andrey Truhachev |
497 |
1:47:11 |
eng-rus |
.כדורג |
the Gunners |
"канониры" (прозвище английского футбольного клуба "Арсенал" (Лондон)) |
Юрий Гомон |
498 |
1:39:07 |
eng-rus |
|
it's pointless to argue with their stupidity – they'll just drag you down to their level and then beat you with experience |
не спорьте с дураками, они опустят вас на свой уровень и там задавят опытом |
Rust71 |
499 |
1:33:20 |
ger |
.טכנול |
CCA |
Cisco Certified Architect ein IT-Zertifikat |
Andrey Truhachev |
500 |
1:33:07 |
eng-rus |
.כדורג |
beasal |
пляжный футбол |
Tamerlane |
501 |
1:32:32 |
ger |
.טכנול |
CCA |
Citrix Certified Administrator ein IT-Zertifikat |
Andrey Truhachev |
502 |
1:15:57 |
eng-rus |
|
racing test driver |
гонщик-испытатель |
Mira_G |
503 |
1:09:00 |
rus-ger |
.כַּלְ |
ответственный исполнитель |
Beauftragter |
Andrey Truhachev |
504 |
1:08:20 |
eng-rus |
.רְפוּ |
autonomic arousal |
вегетативное возбуждение |
Min$draV |
505 |
1:05:11 |
ger |
.כַּלְ |
Beauftragter |
beauftragte Person |
Andrey Truhachev |
506 |
1:05:00 |
ger |
.כַּלְ |
beauftragte Person |
Beauftragter |
Andrey Truhachev |
507 |
1:04:39 |
rus-ger |
.כַּלְ |
ответственное лицо |
beauftragte Person |
Andrey Truhachev |
508 |
1:04:06 |
rus-ger |
.כַּלְ |
полномочное лицо |
Beauftragter |
Andrey Truhachev |
509 |
1:03:41 |
rus-ger |
.כַּלְ |
ответственное лицо |
Beauftragter |
Andrey Truhachev |
510 |
1:02:48 |
rus-ger |
.כַּלְ |
полномочное лицо |
beauftragte Person |
Andrey Truhachev |
511 |
1:02:37 |
eng-rus |
.כַּלְ |
commissioned person |
полномочное лицо |
Andrey Truhachev |
512 |
1:01:38 |
eng-ger |
.כַּלְ |
person in charge |
beauftragte Person |
Andrey Truhachev |
513 |
1:01:28 |
eng-ger |
.כַּלְ |
person in charge |
Beauftragter |
Andrey Truhachev |
514 |
0:59:25 |
eng-ger |
.כַּלְ |
person in charge |
Beauftragte |
Andrey Truhachev |
515 |
0:53:47 |
eng-rus |
|
be taken by surprise |
быть застанным врасплох |
Александр_10 |
516 |
0:43:33 |
eng-rus |
.טכנול |
duplicate multiple |
многократное копирование |
Inmar |
517 |
0:42:35 |
eng-rus |
.כַּלְ |
engineering expert |
квалифицированный инженер |
Andrey Truhachev |
518 |
0:42:16 |
eng-rus |
.כַּלְ |
specialist engineer |
квалифицированный инженер |
Andrey Truhachev |
519 |
0:42:01 |
eng-rus |
.כַּלְ |
skilled engineer |
квалифицированный инженер |
Andrey Truhachev |
520 |
0:41:39 |
rus-ger |
.כַּלְ |
квалифицированный инженер |
Fachingenieur |
Andrey Truhachev |
521 |
0:38:20 |
ger |
.טכנול |
EDV-Anlage |
EDV-System |
Andrey Truhachev |
522 |
0:38:12 |
ger |
.טכנול |
EDV-System |
EDV-Anlage |
Andrey Truhachev |
523 |
0:36:24 |
eng-ger |
.טכנול |
EDPS |
EDV-System |
Andrey Truhachev |
524 |
0:36:16 |
eng-ger |
.טכנול |
EDP system |
EDV-System |
Andrey Truhachev |
525 |
0:35:52 |
eng-ger |
.טכנול |
electronic data processing system |
EDV-System |
Andrey Truhachev |
526 |
0:35:44 |
eng-ger |
.טכנול |
EDP system |
EDV-System |
Andrey Truhachev |
527 |
0:35:05 |
eng-ger |
.טכנול |
electronic data processing system |
EDV-System |
Andrey Truhachev |
528 |
0:34:30 |
ger |
.טֶכנו |
EDV-System |
elektronisches Datenverarbeitungssystem |
Andrey Truhachev |
529 |
0:31:11 |
eng-rus |
|
peer control |
товарищеский контроль |
Alex1888 |
530 |
0:26:59 |
eng-rus |
.פַרמָ |
FDA pregnancy risk category |
категория действия на плод по FDA (согласно классификации, предложенной Управлением по контролю качества пищевых продуктов и лекарственных средств (США), выделено 5 категорий (A, B, C, D, X), отражающих риск применения лекарственного средства при беременности. P.S.: Разумеется, для этого выражения можно найти ещё десяток вариантов перевода, однако данный вариант используется такими ресурсами, как РЛС и Видаль, так что сомнений не остается. Другие варианты не добавляю принципиально. Давайте унифицировать терминологию!) |
Min$draV |
531 |
0:05:41 |
eng-rus |
|
headlines |
быть на первых полках в магазине (о товаре) |
Melechka |
532 |
0:05:02 |
rus-ger |
.טֶכנו |
проинструктированный |
eingewiesen |
Andrey Truhachev |
533 |
0:03:19 |
eng-rus |
.טֶכנו |
briefed |
проинструктированный |
Andrey Truhachev |